کُرنتھِیوں ۲ 1 : 3 [ URV ]
1:3. ہمارے خُداوند یِسُوع مسِیح کے خُدا اور باپ کی حمد ہو جو رحمتوں کا باپ اور ہر طرح کی تسلّی کا خُدا ہے۔
کُرنتھِیوں ۲ 1 : 3 [ NET ]
1:3. Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,
کُرنتھِیوں ۲ 1 : 3 [ NLT ]
1:3. All praise to God, the Father of our Lord Jesus Christ. God is our merciful Father and the source of all comfort.
کُرنتھِیوں ۲ 1 : 3 [ ASV ]
1:3. Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort;
کُرنتھِیوں ۲ 1 : 3 [ ESV ]
1:3. Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,
کُرنتھِیوں ۲ 1 : 3 [ KJV ]
1:3. Blessed [be] God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort;
کُرنتھِیوں ۲ 1 : 3 [ RSV ]
1:3. Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,
کُرنتھِیوں ۲ 1 : 3 [ RV ]
1:3. Blessed {cf15i be} the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort;
کُرنتھِیوں ۲ 1 : 3 [ YLT ]
1:3. Blessed [is] God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of the mercies, and God of all comfort,
کُرنتھِیوں ۲ 1 : 3 [ ERVEN ]
1:3. Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ. He is the Father who is full of mercy, the God of all comfort.
کُرنتھِیوں ۲ 1 : 3 [ WEB ]
1:3. Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort;
کُرنتھِیوں ۲ 1 : 3 [ KJVP ]
1:3. Blessed G2128 [be] God, G2316 even G2532 the Father G3962 of our G2257 Lord G2962 Jesus G2424 Christ, G5547 the G3588 Father G3962 of mercies, G3628 and G2532 the God G2316 of all G3956 comfort; G3874

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP